43 research outputs found
Three alternating sign matrix identities in search of bijective proofs
This paper highlights three known identities, each of which involves sums
over alternating sign matrices. While proofs of all three are known, the only
known derivations are as corollaries of difficult results. The simplicity and
natural combinatorial interpretation of these identities, however, suggest that
there should be direct, bijective proofs
Determinental formulae for complete symmetric functions
AbstractWe translate Goulden's combinatorial proof of the Jacobi-Trudi identity into the language of lattice paths and then use the Gessel-Viennot technique to prove a general identity between a determinant involving complete symmetric functions and a sum of skew Schur functions
Curriculum Guidelines for Undergraduate Programs in Data Science
The Park City Math Institute 2016 Summer Undergraduate Faculty Program met for the purpose of composing guidelines for undergraduate programs in data science. The group consisted of 25 undergraduate faculty from a variety of institutions in the United States, primarily from the disciplines of mathematics, statistics, and computer science. These guidelines are meant to provide some structure for institutions planning for or revising a major in data science
Collage Vol. II
JUDY COCHRAN: Editorial, 4-5
ROBERTA CHAPMEN: Photo, 6
ANITRA CHUGHTAI (Translations): Haikus, 7
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 8
MARK VANDERLINDE-ABERNATHY, ALYSSA LANDRY (Translator): Memories of a Spider (Les souvenirs d\u27une araignee), 9
MARK VANDERLINE-ABERNATHY, AMY NORSKOG (Translator): Tomato Fields (Champ de tomates), 10
SARAH BISHOP, HEFEDH ZANINA (Translator): Dear John (Cher John), 11
RYAN BUTZ (Translator): Basho\u27s Haiku, Issa\u27s Haiku, 12-13
JENNIFER HUMBERT, FADOUA EL BOUAMRAOUI (Translator): Pressed Lips (Levres Serrees), 15
ADELE REEVES (Translator): Contemporary song by Mr. Children, 16-17
BRODY PAGEL, GRACE DUGAR (Translator): The Lizard King (Le Roi Lezard), 18
JIMMY PIPKIN (Translator): In Love with You, 19
MOLLY ROSCOE: Saturday Night at Rusty\u27s (Samedi Soir a Rusty\u27s), 20
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 21
MATT MESSMER (Translator): Waseda University School Song, 22-23
TIMOTHY COOPER: Wenn du grosh bist… (When you\u27re Tall…), 24
DAVID HARMAN: Der Dunkle Stern (The Dark Star), 25
ANN TOWNSEND, JUDY COCHRAN (Translator): From a Window (D\u27une Fenetre), 26-27
SARA CAHILL: El sauce lloron (The Weeping Willow), 28-32
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 30
JENNIFER HUMBERT, MATT BISHOP: Past, Present (passe, present), 33
CAROL GENEYA KAPLAN, FADOUA EL BOUAMRAOUI (Translator): Une Autre Femme (Another Woman), 34-35
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 36
ANN TOWNSEND, JUDY COCHRAN (Translator): The Mowers (Les Faucheurs), 37
PRISCILLA PATON: Photo, 38
GONZALO TUESTA: La Grande Dame De Paris (The Great Lady of Paris), 39
SARAH PILLERDORF (Translator): Japanese Cartoons by Tezuka Osamu, 41-45
DANIELLE GERKEN: Schuhe der Heimat (Boots of Home), 47
CURTIS PLOWGIAN: Le peste de la langue francaise, 48-52
PRISCILLA PATON: Photo, 50
ZANE HOUSEHOLDER: Vive la Republique! (Film), 54
JENNIFER ZIMMER: EL tenis y las frustraciones (Tennis and Frustrations), La tumba de Ben (Ben\u27s Grave), 56-57
AUTUMN LOTZE: Times Square in the rain, 58-59
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 60
STEPHEN M. JULKA: Colors of the Earth, 61
THOMAS BRESSOUD: Java, 62
ERIC NELSON: World, 63
SARAH CLAPP (Translator): At a long day\u27s end (Natsume Soseki), A friend has come and is now leaving, Eating persimmons (Masaoka Shiki), 64
CHARLES O\u27KEEFE: Photo, 65
JOHN BURZYNSKI, MEGAN FETTER (Translator): Home is where the heart is, 66
RICHARD BANAHAN: Photo, 67
KIM FREEMAN: Baltimore, 68
JACOB RIDRIGUEZ-NOBLE: Home (Heimat), 69
SUZANNE KENNEDY: Oft verberge ich mich (Oft I hide myself), 70
RICHARD BANAHAN: Photo, 7